O que é e por que é importante – DW – 21/02/2025

Date:

Compartilhe:

Quantas línguas existem no mundo? Os números variam: de acordo com o Instituto Econômico Alemão, atualmente existem 7.186 idiomas nativos em todo o mundo. A Organização Cultural Mundial UNESCO coloca esse número em pouco mais de 6.000 idiomas.

O que é indiscutível é que a diversidade de idiomas nativos é sob ameaça. Os pesquisadores dizem que a cada duas semanas, outra língua materna fica em silêncio. Para neutralizar esta tendência, Dia Internacional da Língua Mãe foi lançado há mais de 25 anos.

O que é uma língua materna?

“Russo, é claro”, respondeu o filho de 16 anos do autor quando perguntado o que seu língua materna era. Nascido em Colôniaele passou apenas alguns meses de sua vida em Rússia. Seus amigos são Palestrantes alemãese ele fala alemão – até o dialeto distinto de colônia – pelo menos tão bem quanto ele fala russo. O adolescente não está interessado em ler livros em russo (ou em alemão, nesse caso). Mas ele respondeu: “Você fala russo, não é, mãe? Então, minha língua materna é russa!”

O Dicionário Collins define a língua materna como “o idioma que você aprende com seus pais quando é um bebê”.

Portanto, não é um idioma aprendido na escola ou como adulto. Muitas vezes, são as mães que ensinam seus filhos suas primeiras palavras, e é por isso que tantas culturas se referem a uma primeira língua como uma “língua mãe”. Mas esse não é o caso em todos os lugares: no ucraniano ou russo, por exemplo, é chamado de “Ridna Mova” ou “Rodnoj Jazyk” – a linguagem “inata” ou a linguagem de parentes ou família.

O alemão usa a palavra “Muttersprache”, que significa “linguagem mãe” ou “língua materna”. Mas essa palavra só é usada em alemão desde o início do século XVI. Era uma tradução da “Materna Lingua” latina e inicialmente se referiu à linguagem coloquial, em oposição ao latim, a linguagem acadêmica e litúrgica. O latim, a “Lingua Patria”, ou “Língua Pai”, era reservada principalmente para homens na Idade Média, enquanto as mulheres geralmente não recebiam escolaridade e presas na língua materna, explica o estudioso alemão Claus Ahlzweig no prefácio de seu livro “Muttersprache – Vaterland: Die Deutsche Nation und Ihre Sprache “(língua -mãe – pátria: a nação alemã e seu idioma).

Pessoas de diferentes tribos e estudantes escolares participam de uma manifestação por ocasião do Dia Internacional da Língua Mãe. Pessoas vestidas principalmente em sinais de retenção vermelha quando marcharam.
Março para o Dia Internacional da Língua Mãe em Agartala, Índia, 2022Imagem: Abhisek Saha/Maioria Mundial/Imago

Pátria – O país da língua materna?

Da mesma forma, a palavra alemã “Vaterland” (pátria) é uma tradução do latim “Patria”. Tentativas de poetas e filósofos alemães, especialmente Johann Gottfried Herder, de apresentar o termo “Mutterland” (pátria) como um análogo à “língua materna” não pegou. Hoje, a palavra é usada apenas em alemão para se referir aos países como o lar de algo, como quando a Inglaterra é descrita como a “pátria do futebol”.

No entanto, há uma conexão estreita entre a pátria e a língua materna. Em muitas línguas, como eslavas e algumas línguas africanas, “pátria” é feminina e não significa “terra dos pais”, mas “terra das mães” ou “terra do povo”.

E mesmo nesta era da migração global, geralmente é nossa linguagem mãe que molda nossa identidade e senso de lar. Por exemplo, o poeta russo Maria Stepanovaque vive em Berlim, fala de “uma casa substituta na língua russa”. O poeta afegão Shafiqa Khpalwak, que fugiu do Talibantambém descreve Pashto, sua língua materna e o idioma em que ela escreve, como “seu verdadeiro lar”.

Alemão: idioma de poetas e pensadores não em perigo

“Um idioma morre quando o número de pessoas que falam é muito pequeno, e os pais não podem mais transmitir para a próxima geração”, pesquisador de idiomas ARIA ADLI disse em uma entrevista da DW de 2019. “É pior quando o idioma também não desempenha um papel nas instituições”.

Essa é precisamente a ameaça de que mais de 2.600 idiomas estão enfrentando atualmente.

O interativo Atlas mundial da UNESCO de idiomas Permite que os usuários pesquisem esses idiomas por região e grau de ameaça. Por exemplo, menos e menos pessoas na Alemanha falam Baviera, Alemannic, Franconiano Oriental, Franconiano Reno, Moselle Franconiano, Saxon Lower, Limburg-Ripuarian, Sorbian ou Yiddish. O North Frisian e Sater Frisian, bem como Jutlandic e os romani falados por Sinti e Roma, também são considerados sob ameaça séria.

No entanto, há menos necessidade de se preocupar com o alemão: de acordo com o Escritório Federal de Estatísticas em Wiesbaden, cerca de 77% da população fala apenas alemão em casa. Outros 17 % usam pelo menos um outro idioma, além do alemão dentro da família – com mais frequência turco, seguido por ucranianos, russos e árabes. E apenas seis por cento das pessoas que vivem na Alemanha se comunicam exclusivamente em um idioma que não seja alemão em casa.

Multilinguismo como um ativo

Pesquisadores, incluindo o lingüista Aria Adli, de Colônia, considera Multilinguismo estar acima de tudo um recurso para o enriquecimento e avanço da cultura, bem como uma chave para respeitar e entender.

“A linguagem muda o tempo todo, isso é natural”, disse Adli à DW. “Nas últimas gerações, Inglês teve esse prestígio, também graças à internet, filmes e música pop. Antes disso, o idioma francês tinha prestígio nos países de língua alemã por um longo tempo. Tais modismos são espelhados da maneira como falamos, é natural “.

Data de 21 de fevereiro não coincidente

Mas por que a diversidade das línguas humanas é comemorada em 21 de fevereiro? A data não foi escolhida aleatoriamente. É um lembrete de que em 1952, o paquistanês O governo decidiu apresentar urdu Como o único idioma oficial do país – embora Urdu fosse a língua materna para apenas uma minúscula minoria de pouco menos de três por cento da população.

O memorial dos mártires em Dhaka comemora as vítimas de 21 de fevereiro de 1957 - uma estrutura de colunas brancas apoiadas por um grande círculo vermelho está no fundo, com escadas à sua frente e uma grande decoração feita principalmente de flores vermelhas, laranja e amarelas.
Uma vida para a língua materna: o memorial dos mártires em Dhaka comemora as vítimas de 21 de fevereiro de 1957Imagem: Xinhua/Imago

Pessoas, especialmente aquelas cuja primeira língua era bengalisaiu às ruas em protesto. Houve uma repressão policial que resultou em ferimentos e até mortes em Dhaka em 21 de fevereiro de 1957. Em 1971, o que havia sido o Paquistão Oriental se tornou o estado recém-fundido de Bangladeshe Bengali foi estabelecido como o idioma oficial. Em 1999, Bangladesh propôs que as Nações Unidas declarem 21 de fevereiro como o Dia Internacional da Língua Mãe.

O pedido foi aprovado pela UNESCO e, agora a cada ano, neste dia, o mundo inteiro lembra que uma língua materna é um ativo valioso que cria identidade e que deve ser combatida.

Este artigo foi publicado originalmente em alemão.



Leia Mais: Dw

spot_img

Related articles

Diante de uma seca infinita, o aude forçado a se adaptar: “Uma vila sem água é condenada, a longo prazo”

Desde 2022, no maciço de Corbières, as reservas de água subterrânea foram pouco cheias e a falta...

Guerra da Rússia-Ucrânia: Lista de eventos-chave, dia 1.113 | Notícias da Guerra da Rússia-Ucrânia

Estes são os principais desenvolvimentos no dia 1.113 da guerra da Rússia na Ucrânia.Aqui está a situação...

Use -o ou perca: como aprimorar seu cérebro à medida que envelhece – podcast

Presented by Ian Sample, produced by Ilan Goodman, sound design by Tony Onuchukwu, the executive producer is...